南(nán)師史料

「 史料 」重印古籍今注今譯序

重印古籍今注今譯序

台灣商務印書(shū)館

編審委員(yuán)會

 

古籍蘊藏著(zhe)古代中國人(rén)智慧精華,顯示中華文化(huà)根基深厚,亦給予今日中國人(rén)以榮譽與自信。然而由于語言文字之演變,今日閱讀古籍者,每苦其晦澀難解,今注今譯爲一解決可(kě)行之途徑。今注,釋其文,可(kě)明(míng)個(gè)别詞句;今譯,解其義,可(kě)通(tōng)達大(dà)體。兩者相互爲用(yòng),可(kě)使古籍易讀易懂(dǒng),有助于國人(rén)對(duì)固有文化(huà)正确了(le)解,增加其對(duì)固有文化(huà)之信心,進而注入新的(de)精神,使中華文化(huà)成爲世界上最受人(rén)仰慕之文化(huà)。

 

此一創造性工作,始于民國五十六年本館王故董事長(cháng)選定經部十種,編纂白話(huà)注譯,定名經部今注今譯。嗣因加入子部二種,改稱古籍今注今譯。分(fēn)别約請專家執筆,由雲老親任主編。

 

此一工作旋獲得(de)中華文化(huà)複興運動推行委員(yuán)會之贊助,納入工作計劃,大(dà)力推行,并将注譯範圍擴大(dà),書(shū)目逐年增加。至目前止已約定注譯之古籍四十五種,由文複會與國立編譯館共同主編,而委由本館統一發行。

 

古籍今注今譯自出版以來(lái),深受社會人(rén)士愛(ài)好,不數年發行三版、四版,有若幹種甚至七版、八版。出版同業亦引起共鳴,紛選古籍,或注或譯,或摘要注譯。回應如此熱(rè)烈,不能不歸王雲老當初創意與文複會大(dà)力倡導之功。

 

已出版之古籍今注今譯,執筆專家雖恭敬将事,求備求全,然爲時(shí)間所限,或因篇幅衆多(duō),間或難免舛誤;排版誤置,未經校正,亦所不免。本館爲對(duì)讀者表示負責,決将已出版之二十八種(本館自行約人(rén)注譯者十二種,文複會與編譯館共同主編委由本館印行者十六種)全部重新活版排印。爲此與文複會商定,在重印之前由文複會請原注譯人(rén)重加校訂,原注譯人(rén)如已去世,則另約适當人(rén)選擔任。修訂完成,再由本館陸續重新印行。爲期盡量減少錯誤,定稿之前再經過審閱,排印之後并加強校對(duì)。所有此等改進事項,本館将支出數百萬元費用(yòng)。本館以一私人(rén)出版公司,在此出版業不景氣時(shí)期,不惜花費巨資重新排版印行者,實懔于出版者對(duì)文化(huà)事業所負責任之重大(dà),并希望古籍今注今譯今後得(de)以新的(de)面貌與讀者相見。玆值古籍今注今譯修訂版問世之際,爰綴數語志其始末。

 

台灣商務印書(shū)館

編審委員(yuán)會謹識

一九八一年十二月(yuè)二十四日

 

◎ 本文選編台灣商務印書(shū)館: 王雲五主編、南(nán)懷瑾 徐芹庭注譯《周易今注今譯》

 
 

    




/ Hot words



TOP